Startpagina » Vrouwenpraat » 13 dingen die Amerikanen zeggen dat Britten hilarisch vinden

    13 dingen die Amerikanen zeggen dat Britten hilarisch vinden

    Hoe kunnen twee naties dezelfde taal zo verschillend spreken? Dit is een vraag die het Britse volk geen moment verbijstert. We vinden een deel van het spul dat Amerikanen grappig noemen, sommige dingen helemaal gek. Het spijt me maar het is waar. Maar je hoeft je er niet al te druk om te maken omdat Amerikanen waarschijnlijk de manier vinden waarop Britse mensen leuk en grappig en belachelijk praten!

    Telkens wanneer een groep Britten en Amerikanen bij elkaar komt, komt dit onderwerp bijna altijd ter sprake, en soms valt dat op, vrijwel altijd leidt het tot ruzie over wie het goed zegt. Ik raad het aan, het is leuk! Ik vroeg mijn Facebook-vrienden over Amerikaanse termen die ze grappig of vreemd vinden en was verrast door de enorme respons, tot grote teleurstelling van mijn Amerikaanse vrienden..

    Dus hier zijn enkele van de woorden die we vreemd en hilarisch vinden:

    13 Fanny

    In het Amerikaans-Engels betekent dit natuurlijk de zwerver. Maar voor Britten is het een slang-term voor de vagina. Dus als je het hebt over alles wat met je "fanny" te maken heeft (ik weet niet waarom je zou zijn, maar laten we zeggen dat je dat bent), gaan we er automatisch vanuit dat je het hebt over je voorste delen en niet over je achterste delen. Als je wat andere woorden wilt leren die we gebruiken voor onze lady-beetjes, zijn hier een paar: biff, clunge, minge en lady garden.

    12 Jean Jacket

    Je zou nooit een Britse persoon betrappen die dit zegt, het klinkt zo raar voor ons. Het lijkt een beetje lui om eerlijk te zijn, alsof je niet weet waar het van gemaakt is ... Oh het is gemaakt van hetzelfde materiaal als een spijkerbroek, laten we het maar een "jeansjack" noemen. Het klinkt ook alsof je een jas uit een spijkerbroek hebt gemaakt en als je je voorstelt dat je weet dat het er gewoon raar uitziet. Het klopt gewoon niet. Het is net als het noemen van een leren jas als een "leren broekjas". Heel vreemd inderdaad.

    11 pony

    Wanneer Britten ontdekken dat dit de manier is waarop Amerikaanse mensen 'rand' zeggen, zullen ze zeker een WTF-moment hebben. Om te beginnen heeft het seksuele connotaties, d.w.z. "bonzen", iemand is een andere manier om seks natuurlijk te zeggen. Al je woorden klinken seksueel voor ons, "pony" en "fanny". Als een Brit niet weet waar je naar verwijst, denken ze waarschijnlijk dat je raar bent. Maar ik heb net de oorsprong van het woord in verband met haar opgezocht en volgens goede oude Wikipedia verwijst het naar het knippen van je haar "knal-off" aan de voorkant. Wetende dat Britse mensen het woord waarschijnlijk een beetje meer zouden waarderen.

    10 Biscuit

    Ik geloof dat een koekje in Amerika hartig brood is dat een beetje lijkt op een scone en vaak wordt geserveerd met jus. Ik heb het nog nooit geprobeerd, maar het klinkt best lekker. Als je Brits bent en je weet niet wat het is, klinkt het niet heerlijk, het klinkt absoluut walgelijk. Omdat we het woord 'koekje' gebruiken om koek te betekenen. Wie zou een koekje eten dat in jus is gedoopt? Iemand die dronken is, zou dat waarschijnlijk doen, behalve dat.

    9 pleister

    Dit is een van die woorden die een merknaam is en ook het woord voor het werkelijke object. In Groot-Brittannië noemen we het een "pleister". Het is best grappig omdat het woord "pleister" alleen maar rond Kerstmis gebruikt zou worden, verwijzend naar het lied "Do They Know It's Christmas?". Het is een liefdadigheidssingle met populaire artiesten uit die tijd en is door de jaren heen een paar keer uitgebracht in het Verenigd Koninkrijk. Amerika deed iets soortgelijks in de jaren 80 met "We Are the World". Dus wanneer het woord "pleister" wordt genoemd, roept het gewoon beelden op van U2's Bono voor Britse mensen.

    8 aluminium

    Deze gaat over de uitspraak en spelling van het woord in plaats van de betekenis ervan. Hier in Blighty zouden we elke lettergreep uitspreken als in "a-lu-min-i-um", terwijl Amerikanen het "aluminium" noemen en spellen - dom. Dat is niet het ergste, maar wat Amerikanen "aluminium" noemen, noemen Britten "tinfolie". Dus op verschillende niveaus voelt het Amerikaanse gebruik van "aluminium" heel erg verkeerd. Blijkt echter dat dit niet alleen Amerikanen zijn die lui zijn als de Britten denken. Beide varianten werden door wetenschappers gebruikt toen de chemische stof voor het eerst werd ontdekt.

    7 Ik ben verslagen!

    Dit is iets anders dat de Britten nooit zouden zeggen in een miljoen jaar. Ik denk dat het een beetje log is, maar we zouden het nooit zeggen, maar in plaats daarvan zeggen we: "Ik ben gek". Onwetende Britten maken zich grote zorgen als je hen vertelt dat je "verslagen" bent. Je krijgt angstige blikken omdat we denken dat je in elkaar geslagen bent of zoiets.

    6 Herb

    Dit is een kwestie van veel twist voor de Anglo-Amerikaanse relaties. Dit is het enige woord dat de meeste argumenten veroorzaakt onder Britten en Amerikanen. Het heeft te maken met een eenvoudig, klein verschil: de Britten spreken de 'h' uit en de Amerikanen niet - snik! Het is absoluut verbijsterend voor Britse mensen, waarom zou je in plaats daarvan niet de 'h' uitspreken en 'erb' zeggen? Het is precies het enige woord dat Amerikanen op deze manier uitspreken. Ik ben er vrij zeker van dat Amerikanen de eerste letter uitspreken in elk ander woord dat met 'h' begint. Je zegt het niet Toen Arry Met Sally. Dus waarom deze onzin met "erb"?

    5 Verkeerscirkel

    Mijn uitgebreide onderzoek (mensen vragen op Facebook) heeft me laten weten dat er niet zoveel 'verkeerscirkels' of 'cirkels' in de VS zijn. Maar ze worden een "cirkel" genoemd als je er een tegenkomt. Nu had ik er nog nooit van gehoord voordat ik aan deze lijst begon en het verbaasde me absoluut. We noemen ze "rotondes" in Groot-Brittannië, dus gewoon het een "cirkel" noemen klinkt heel simplistisch. Ik weet zeker dat Britten het op dit punt met me eens zijn, er is gewoon iets dat niet klopt. Hoewel, ik denk dat we geen probleem hebben om een ​​vierkant gebied een "vierkant" te noemen. Nu ben ik in de war.

    4 Periode

    Dus Amerikanen verwijzen naar die punt aan het einde van een zin als een "periode". Britse mensen noemen dit stuk interpunctie echter een "volledige stop". Ik vind het gebruik van 'periode' niet leuk omdat het me alleen maar aan vrouwelijke kwesties doet denken. Waarom zou je herinnerd willen worden aan die keer dat je iedere maand bloedt van je fanny?

    3 voetbal

    Deze krijgt Britse voetballiefhebbers echt in de war. Omdat we de game bezitten, dus het zou moeten zijn wat we het willen noemen, niet "voetbal". Probeer echt te vermijden om het woord 'voetbal' te gebruiken in het bijzijn van een Brits persoon, omdat ze je misschien gewoon slaan. Er zijn zoveel argumenten dat zou kunnen worden gepresenteerd waarom voetbal "voetbal" en niet "voetbal" zou moeten worden genoemd. De sport wordt overal ter wereld erkend, terwijl niemand echt Amerikaans Amerikaans voetbal verrekt, afgezien van de Amerikanen. Het grappigste argument dat ik ooit heb gezien, is dat het "voetbal" moet worden genoemd omdat het om een ​​voet en een bal gaat. American football daarentegen heeft meestal betrekking op het dragen van iets eivormig in uw handen en moet daarom "Handegg" worden genoemd.

    2 Metingen

    Britse mensen praten graag over het weer omdat we natuurlijk de Kings of small talk zijn. Maar we vinden het erg verwarrend wanneer Amerikanen praten in termen van Fahrenheit. Dus als je me vertelt dat het 30 graden uit is, zal ik denken dat het absoluut kookt, terwijl het in werkelijkheid behoorlijk koud is. Nog iets, Amerikanen praten over gewicht in termen van kilo's zoals wij, maar we gebruiken ook stenen als een meting (14 pond = 1 steen). Dus als je me vertelt over iemand die 50 kilo afvraagt, zal ik proberen uit te zoeken hoeveel Stenen dat is en dat gaat over snelle wiskunde (overigens niet over wiskunde). En wie houdt van wiskunde?

    1 Rubber

    Dit is een bonuswoord, omdat het veel waarschijnlijker is dat Amerikanen ons gebruik van het woord 'rubber' veel vreemder vinden dan het gebruik van het woord. Amerikanen gebruiken het woord 'rubber' voor een condoom, terwijl dit voor Britten een gum betekent. Wat zit er aan het einde van een potlood? Een rubber. Een rubber is een belangrijk onderdeel van je schrijfstijl voor school. Je zou kunnen horen dat oudere Britse mensen een condoom noemen als een "rubber Johnny" maar nooit als een "rubber". Jongere mensen gebruiken meestal het woord "Johnny" en er is helemaal geen sprake van rubber (omdat een rubber in je etui zit niet aan het einde van je lid).